2008年06月06日
ATOK。
購入:
『(有)椎名百貨店』椎名高志著
『Esquire』7月号 特集:「秘境へ。」
『Real Design』7月号 特集:「一冊まるごとプレゼント!!」
「ATOK2008 for win」
ATOK2008届いたー!
もともと家ではATOK使ってた。別に変換がどーとか、使い勝手がこーとかこだわりがあったわけではなく、単に前に「関西弁対応」のATOK15が出たとき、面白そうだったからである。
チャットや日記書くとき便利かなーと思ったんだが、それほど関西弁をうまく変換してくれるわけでもなく、まあでもそれなりに賢いし、とゆーわけで、なんとなく使ってきた今までだったのである。
そんな俺をかえたのはこの動画だった。
スゲエエエエエeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!!!!11111111111
はてな検索賢い! 面白そう! 超便利そう!!
とゆーわけで即買いである。これで俺のダメ日記の作業効率も、一気に数倍に! うっひょおおおう!!
と思ったんですが。
「はてな検索」あんがい時間かかるねえ。4、5秒かかる感じ。これだと文章書いてるとき、スムーズな変換できなくてなんか気持ち悪いぜ。リズムに乗れないぜ!
まあでも、変換文章の語彙も増えてるし、頭も良くなってる気はする。色々試してみたいと思いますぜ!
書 く の は し ょ せ ん ダ メ 日 記 な ん だ け ど 。
Posted by MAD at 00:35│Comments(6)
│日記。
この記事へのコメント
欲しい!!
それで、「サーセン」とか「いろいろな副詞」も分ります!!
だって、普通の辞書である時も探しません。
ネットの辞書でさえ、そういう時もあります。
ハアーこれは日本語の難しい所ですよね。(´。_。`)ゞぅぅぅ…
それで、「サーセン」とか「いろいろな副詞」も分ります!!
だって、普通の辞書である時も探しません。
ネットの辞書でさえ、そういう時もあります。
ハアーこれは日本語の難しい所ですよね。(´。_。`)ゞぅぅぅ…
Posted by 小海 at 2008年06月06日 09:44
●小海様
>欲しい!!
>それで、「サーセン」とか「いろいろな副詞」も分ります!!
>だって、普通の辞書があっても載ってません。
>ネットの辞書でさえ、そういう時があります。
>ハアーこれは日本語の難しい所ですよね。(´。_。`)ゞぅぅぅ…
なかなか便利ですよ! やっぱり時間はかかりますけど!
ただ、ネットの言葉はスラングが多いですからねえ。特に日本人はしゃべり言葉そのままで文章を書くうえ、群れ好きですから・・・・・・。
群れを作ると、そのグループ内でだけ通じる言葉で話したがるのは、洋の東西を問わないみたいですが、日本語は漢字、カナ、平仮名、アルファベットを駆使して作るので、読み解くのは大変だろうなあ、と思います。
ただ、覚えてもホテルでお客さんとかには使っちゃダメですよ?(笑)
>欲しい!!
>それで、「サーセン」とか「いろいろな副詞」も分ります!!
>だって、普通の辞書があっても載ってません。
>ネットの辞書でさえ、そういう時があります。
>ハアーこれは日本語の難しい所ですよね。(´。_。`)ゞぅぅぅ…
なかなか便利ですよ! やっぱり時間はかかりますけど!
ただ、ネットの言葉はスラングが多いですからねえ。特に日本人はしゃべり言葉そのままで文章を書くうえ、群れ好きですから・・・・・・。
群れを作ると、そのグループ内でだけ通じる言葉で話したがるのは、洋の東西を問わないみたいですが、日本語は漢字、カナ、平仮名、アルファベットを駆使して作るので、読み解くのは大変だろうなあ、と思います。
ただ、覚えてもホテルでお客さんとかには使っちゃダメですよ?(笑)
Posted by MAD at 2008年06月08日 13:39
>ただ、覚えてもホテルでお客さんとかには使っちゃダメですよ?(笑)
使いません。ご安心くださいね。
と言うより、
土、日曜日だけ行きますから、使いチャンスはありませんよ。
ところで、また質問が在りますので、お願いします。
えーと、書き間違い所がありますか。
1.ご予約くださって誠にありがとうございました。
2.この料金にはサービス料10%が含まれております。
3.チェクインは到着当日____時まで受け付けさせて頂きますので、もし遅刻したら、ご予約のキャンセンルという事を受け致します。
4.お部屋代が変わったら、ご通知しておりません
5.思った通り到着しませんという事があれば、どうかご通知してください。
ありがとうございます。
いつもお返事下さってありがとうございましたvvv
使いません。ご安心くださいね。
と言うより、
土、日曜日だけ行きますから、使いチャンスはありませんよ。
ところで、また質問が在りますので、お願いします。
えーと、書き間違い所がありますか。
1.ご予約くださって誠にありがとうございました。
2.この料金にはサービス料10%が含まれております。
3.チェクインは到着当日____時まで受け付けさせて頂きますので、もし遅刻したら、ご予約のキャンセンルという事を受け致します。
4.お部屋代が変わったら、ご通知しておりません
5.思った通り到着しませんという事があれば、どうかご通知してください。
ありがとうございます。
いつもお返事下さってありがとうございましたvvv
Posted by 小海 at 2008年06月10日 11:18
>ご安心ください。使いません。
>
>と言うより、
>行くのは土、日曜だけですから、使うチャンスがありませんよ。
>
>ところで、また質問が有りますので、お願いします。
>えーと、書き間違っている部分はありますか。
>1.この度は当ホテルにご予約をいただき、誠にありがとうございます。
>2.この料金にはサービス料10%が含まれております。
>3.チェクインは宿泊当日____時まで、お受けいたしております。チェックイン時間を過ぎてもお見えにならない場合は、勝手ながら、ご予約をキャンセルさせていただきます。
>4.宿泊代に変更がございましても、当ホテルからご通知は差し上げておりません。
>5.ご到着が予定よりお遅れになる場合には、どうぞご連絡をお願いいたします。
>では、お客様のお越しを、心よりお待ち申しあげております。
>
>いつもお返事下さってありがとうございましたvvv
みたいな感じですかねー。
「4」は「料金改定などで宿泊代に変更があった場合」ということでしょうか? でしたら、その旨は記載した方がいいと思います。このままだと、「予約した金額を、ホテルが好き勝手に値上げしてくる」という印象を与えてしまいます。めったに起きないことですよね?
でしたら「4.料金改定や諸事情により、宿泊代に変更がございましても、当ホテルからご通知は差し上げておりません。」という文章にした方が、疑念を抱かれないですむかと思います。
>
>と言うより、
>行くのは土、日曜だけですから、使うチャンスがありませんよ。
>
>ところで、また質問が有りますので、お願いします。
>えーと、書き間違っている部分はありますか。
>1.この度は当ホテルにご予約をいただき、誠にありがとうございます。
>2.この料金にはサービス料10%が含まれております。
>3.チェクインは宿泊当日____時まで、お受けいたしております。チェックイン時間を過ぎてもお見えにならない場合は、勝手ながら、ご予約をキャンセルさせていただきます。
>4.宿泊代に変更がございましても、当ホテルからご通知は差し上げておりません。
>5.ご到着が予定よりお遅れになる場合には、どうぞご連絡をお願いいたします。
>では、お客様のお越しを、心よりお待ち申しあげております。
>
>いつもお返事下さってありがとうございましたvvv
みたいな感じですかねー。
「4」は「料金改定などで宿泊代に変更があった場合」ということでしょうか? でしたら、その旨は記載した方がいいと思います。このままだと、「予約した金額を、ホテルが好き勝手に値上げしてくる」という印象を与えてしまいます。めったに起きないことですよね?
でしたら「4.料金改定や諸事情により、宿泊代に変更がございましても、当ホテルからご通知は差し上げておりません。」という文章にした方が、疑念を抱かれないですむかと思います。
Posted by MAD at 2008年06月10日 23:19
おお!そうですか。
心から感謝しておりますvv
いつもありがとうございました。
心から感謝しておりますvv
いつもありがとうございました。
Posted by 小海 at 2008年06月16日 09:12
●小海様
>おお!そうですか。
>心から感謝しておりますvv
>いつもありがとうございます。
いえいえ、お役に立てたなら何よりです。(^―^)
>おお!そうですか。
>心から感謝しておりますvv
>いつもありがとうございます。
いえいえ、お役に立てたなら何よりです。(^―^)
Posted by MAD at 2008年06月18日 00:10
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。