2008年06月06日

ATOK。


購入:
『(有)椎名百貨店』椎名高志著
『Esquire』7月号 特集:「秘境へ。」
『Real Design』7月号 特集:「一冊まるごとプレゼント!!」
「ATOK2008 for win」


 ATOK2008届いたー!

 もともと家ではATOK使ってた。別に変換がどーとか、使い勝手がこーとかこだわりがあったわけではなく、単に前に「関西弁対応」のATOK15が出たとき、面白そうだったからである。


ATOK。


 チャットや日記書くとき便利かなーと思ったんだが、それほど関西弁をうまく変換してくれるわけでもなく、まあでもそれなりに賢いし、とゆーわけで、なんとなく使ってきた今までだったのである。

 そんな俺をかえたのはこの動画だった。





 スゲエエエエエeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!!!!11111111111

 はてな検索賢い! 面白そう! 超便利そう!!


 とゆーわけで即買いである。これで俺のダメ日記の作業効率も、一気に数倍に! うっひょおおおう!!

 と思ったんですが。

 「はてな検索」あんがい時間かかるねえ。4、5秒かかる感じ。これだと文章書いてるとき、スムーズな変換できなくてなんか気持ち悪いぜ。リズムに乗れないぜ!

 まあでも、変換文章の語彙も増えてるし、頭も良くなってる気はする。色々試してみたいと思いますぜ!


 書 く の は し ょ せ ん ダ メ 日 記 な ん だ け ど 。


同じカテゴリー(日記。)の記事画像
キタワァ
サイクリング、サイクリング、やほーやほー♪
吹けば飛ぶよな将棋の駒にー♪
お腹いっぱい。
シャカリキ!
コーベの悲劇。
同じカテゴリー(日記。)の記事
 フルーツ・スキャンダル。 (2010-07-26 01:27)
 キタワァ (2010-07-21 01:36)
 合宿所より、ただ今帰還ー! (2010-07-19 02:01)
 出師の表。 (2010-07-17 22:24)
 つぶやきまとめ。 (2010-07-14 23:57)
 ◆黒澤明生誕百年祭 IN 宮島 (2010-07-14 23:54)

Posted by MAD at 00:35│Comments(6)日記。

この記事へのコメント
欲しい!!
それで、「サーセン」とか「いろいろな副詞」も分ります!!
だって、普通の辞書である時も探しません。
ネットの辞書でさえ、そういう時もあります。
ハアーこれは日本語の難しい所ですよね。(´。_。`)ゞぅぅぅ…
Posted by 小海 at 2008年06月06日 09:44
●小海様
>欲しい!!
>それで、「サーセン」とか「いろいろな副詞」も分ります!!
>だって、普通の辞書があっても載ってません。
>ネットの辞書でさえ、そういう時があります。
>ハアーこれは日本語の難しい所ですよね。(´。_。`)ゞぅぅぅ…

なかなか便利ですよ! やっぱり時間はかかりますけど!

ただ、ネットの言葉はスラングが多いですからねえ。特に日本人はしゃべり言葉そのままで文章を書くうえ、群れ好きですから・・・・・・。

群れを作ると、そのグループ内でだけ通じる言葉で話したがるのは、洋の東西を問わないみたいですが、日本語は漢字、カナ、平仮名、アルファベットを駆使して作るので、読み解くのは大変だろうなあ、と思います。

ただ、覚えてもホテルでお客さんとかには使っちゃダメですよ?(笑)
Posted by MADMAD at 2008年06月08日 13:39
>ただ、覚えてもホテルでお客さんとかには使っちゃダメですよ?(笑)

使いません。ご安心くださいね。

と言うより、
土、日曜日だけ行きますから、使いチャンスはありませんよ。

ところで、また質問が在りますので、お願いします。
えーと、書き間違い所がありますか。
1.ご予約くださって誠にありがとうございました。
2.この料金にはサービス料10%が含まれております。
3.チェクインは到着当日____時まで受け付けさせて頂きますので、もし遅刻したら、ご予約のキャンセンルという事を受け致します。
4.お部屋代が変わったら、ご通知しておりません
5.思った通り到着しませんという事があれば、どうかご通知してください。
ありがとうございます。

いつもお返事下さってありがとうございましたvvv
Posted by 小海 at 2008年06月10日 11:18
>ご安心ください。使いません。

>と言うより、
>行くのは土、日曜だけですから、使うチャンスがありませんよ。

>ところで、また質問が有りますので、お願いします。
>えーと、書き間違っている部分はありますか。
>1.この度は当ホテルにご予約をいただき、誠にありがとうございます。
>2.この料金にはサービス料10%が含まれております。
>3.チェクインは宿泊当日____時まで、お受けいたしております。チェックイン時間を過ぎてもお見えにならない場合は、勝手ながら、ご予約をキャンセルさせていただきます。
>4.宿泊代に変更がございましても、当ホテルからご通知は差し上げておりません。
>5.ご到着が予定よりお遅れになる場合には、どうぞご連絡をお願いいたします。
>では、お客様のお越しを、心よりお待ち申しあげております。

>いつもお返事下さってありがとうございましたvvv


みたいな感じですかねー。

「4」は「料金改定などで宿泊代に変更があった場合」ということでしょうか? でしたら、その旨は記載した方がいいと思います。このままだと、「予約した金額を、ホテルが好き勝手に値上げしてくる」という印象を与えてしまいます。めったに起きないことですよね?

 でしたら「4.料金改定や諸事情により、宿泊代に変更がございましても、当ホテルからご通知は差し上げておりません。」という文章にした方が、疑念を抱かれないですむかと思います。
Posted by MADMAD at 2008年06月10日 23:19
おお!そうですか。
心から感謝しておりますvv
いつもありがとうございました。
Posted by 小海 at 2008年06月16日 09:12
●小海様
>おお!そうですか。
>心から感謝しておりますvv
>いつもありがとうございます。

いえいえ、お役に立てたなら何よりです。(^―^)
Posted by MADMAD at 2008年06月18日 00:10
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。